An FST Grammar for Verb Chain Transfer in a Spanish-Basque MT System
نویسندگان
چکیده
We are working on the construction of a Spanish-Basque (eseu) machine translation tool using the traditional transfer model based on shallow and dependency parsing. Spanish and Basque languages are very different and one of the main problems is the translation of the verb chain. We will present the features of each language verb chain, and the design of the verb chain structural transfer. We have decided to use FSTs for the transfer rules, and the design and the realization of this module are explained on this paper .
منابع مشابه
Developing an Open-Source FST Grammar for Verb Chain Transfer in a Spanish-Basque MT System
This paper presents the current status of development of a finite state transducer grammar for the verbal-chain transfer module in Matxin, a Rule Based Machine Translation system between Spanish and Basque. Due to the distance between Spanish and Basque, the verbal-chain transfer is a very complex module in the overall system. The grammar is compiled with foma, an open-source finitestate toolki...
متن کاملRule-Based Translation of Spanish Verb-Noun Combinations into Basque
This paper presents a method to improve the translation of Verb-Noun Combinations (VNCs) in a rule-based Machine Translation (MT) system for SpanishBasque. Linguistic information about a set of VNCs is gathered from the public database Konbitzul, and it is integrated into the MT system, leading to an improvement in BLEU, NIST and TER scores, as well as the results being significantly better acc...
متن کاملNegative Transfer Effects on L2 Word Order Processing
Does first language (L1) word order affect the processing of non-canonical but grammatical syntactic structures in second language (L2) comprehension? In the present study, we test whether L1-Spanish speakers of L2-Basque process subject-verb-object (SVO) and object-verb-subject (OVS) non-canonical word order sentences of Basque in the same way as Basque native speakers. Crucially, while OVS or...
متن کاملA Bilingual Grammar for Translation of English-Swedish Verb Frame Divergences
We describe a bilingual grammar used for translation of verb frame divergences between Swedish and English. The grammar is used both for analysis and generation with Minimal Recursion Semantics as interlingua. Our grammar is based on the delph-in resources for which semantic transfer is proposed for MT. We show that an interlingua strategy based on a bilingual grammar can handle many cases of v...
متن کاملWikipedia and Machine Translation: killing two birds with one stone
In this paper we present the free/open-source language resources for machine translation created in OpenMT-2 wikiproject, a collaboration framework that was tested with editors of Basque Wikipedia. Post-editing of Computer Science articles has been used to improve the output of a Spanish to Basque MT system called Matxin. For the collaboration between editors and researchers, we selected a set ...
متن کامل